(Tinami , 尺寸調整為原圖的 64%) https://www.tinami.com/view/1153933
(English) : In the first drawings (first drafts), Musika wore new skirts and dresses symbolizing the human female dress culture, while realizing that the Zorian or Tirolian race, with their different bone structure and body shape, had been ignored in the previous drawings as being “identical to human females”.
The ultimate goal is to complete the coloring.
However, the blouse from the shoulders to the arms was originally made of a semi-transparent material that could be seen through the bare skin.
Assuming that the material was silk taffeta, the first step in the coloring process was to draw and color the dress and put on the corset, or undergarment.
Translated with DeepL.com (free version)
(English)
(All New art) Musica wear dress colored First Stage (Underwear)
(Español) : (Todo arte nuevo) Musica vestir vestido de color Primera Etapa (Ropa interior)
En los primeros dibujos (primeros borradores) Musica llevaba faldas y vestidos nuevos que simbolizaban la cultura indumentaria femenina humana, al tiempo que se daba cuenta de que la estructura esquelética y la forma del cuerpo de la raza zoriana o tiroliana eran diferentes de las de los humanos, y se habían pasado por alto en dibujos anteriores por ser «iguales a las hembras humanas».
El objetivo final era completar la coloración.
Sin embargo, la blusa desde los hombros hasta los brazos estaba hecha originalmente de un material semitransparente que podía verse a través de la piel desnuda.
Suponiendo que el material fuera tafetán de seda, el primer paso en el proceso de coloración consistía en dibujar y colorear el vestido y colocarle el corsé, o prenda interior.
ドレス着用「ムジカ・ノヴァ」(彩色第1段階・下着ビスチェ(Bustier)着用
最初の素描(初稿)では、以前の描画では「人類女性と同じ」と仮定して無視されてきた、人類とは異なる骨格と体型を有するゾル人を意識して、新たに人間の女性服文化の象徴であるスカートおよびドレスを着たムジカを作画しました。
最終的な目的は彩色を完了させることです。
続きを表示